Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
Для богослужений в Русской православной церкви используется перевод Библии на церковнославянский язык, так называемая Елизаветинская Библия.
Источник: Википедия
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: полусферический — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Современный синодальный перевод делался с текста еврейского, хотя в ключевых моментах учитывался и греческий.
По-арамейски это слово звучит как «маммона» (также и в греческом тексте, и в русском синодальном переводе).
Русский синодальный перевод избегает обе крайности и сочетает в себе максимальную близость к смыслу оригинала с лёгкостью языка.